Поиск по этому блогу

пятница, 6 мая 2011 г.

Дора Хайкина

Гармония: 

Благодаря маленькой Диане Козакевич открыла для себя необыкновенную Дору Хайкину

Давно сказано, что для детей надо писать так же, как и для взрослых, только еще лучше. Увидеть необычное в обычном, открывать мир заново, - глазами внуков – это тоже Дора Хайкина. Точнее, одна из граней её дарования.
Разве так уж много стихов, вызывающих – мгновенно – доверие к поэту, улыбку, желание прочесть кому-то ещё? А для детей ли оно или для взрослых – не знаю. Может быть, для взрослых, которые всегда в душе – дети, а может для умных маленьких внуков:
Дора Хайкина
С КЕМ ТАКОЕ НЕ БЫВАЕТ?
На земле ручей
Проснулся -
Лед последний
Растопил.
Вдруг нежданно
Снег вернулся:
Что-то, видимо,
Забыл.
С кем такое
Не бывает?
Каждый что-то
Забывает!
Наша бабушка,
Бывало,
Деньги дома
Забывала.
Только выйдет
За порог:
- Ой! Забыла
Кошелек!
С кем такое
Не бывает?
Каждый что-то
Забывает!
По себе
Я точно знаю:
Забывать совсем
Легко -
Я, к примеру,
Забываю
Выпить на ночь
Молоко!
С кем такое
Не бывает?
Каждый что-то
Забывает!
Снег задумчиво
Кружится.
Может, он забыл
Проститься?
И, наверно, потому
Стало совестно ему?
Он клубится
Белым дымом,
Закрывая небосвод
Вспомнит все,
Что позабыл он,
И немедленно уйдет!


Картошка в мундире


Мне сказала мама:
- Подожди немножко,
Хорошенько руки

Вымой, не спеша.

Не забудь, что скоро

Сварится картошка,

А она в мундире

Очень хороша!

Видел я картошку

В нашем магазине –

Заходил туда я

Много раз подряд.

Видел я картошку

В маминой корзине –

Не похож картофель

На лихих солдат.

Я гляжу в окошко,

Тишина в квартире.

Не могу понять я,

Не могу решить:
Для чего картошке 
Щеголять в мундире?
 
Кто решил мундиры
 
Для неё пошить?
 
Вот она дымится.
 
Я сажусь на место.
 
Мама улыбнулась:
 
- Ешь её скорей!
 
До чего картошке
 
Горячо и тесно!
 
Снять с неё мундиры
 
Нужно поскорей!
 
Нам такое блюдо
 
Нравится обоим.
 
Я картошку чищу
 
И – скорее в рот!
 
А иначе строем,
 
С барабанным боем
 
Вся моя картошка
 
От меня уйдёт!


Справка

Еврейская поэтесса Дора (Дебора) Гиршевна Хайкинародилась в г. Чернигове 21 октября 1913 года. В 1919-1927 годах воспитывалась в детском доме. В 1932 г. окончила Киевский планово-экономический техникум, работала на текстильной фабрике. В 1941-1945 годах находилась в эвакуации в Кустанае, Казахстан. Печататься начала в 1931 году в еврейском журнале «Пролит». Автор сборников, выходивших на идиш: «Лидер» («Стихи», 1938), «Лидер ун баладес» («Стихи и баллады», 1941), «Фун але майнэ вэгн» («Из всех моих дорог», 1975), сборников рассказов и новелл «Люциес либэ» («Люцина любовь», 1983), сборника очерков «Брив цу кумендике дойрес» («Письма к будущим поколениям», 1988). В переводе на украинский язык изданы поэтические сборники « Життя іде » ( « Жизнь идет » укр. 1962); «Кінець літа » ( « Конец лета » укр. 1968); « Квіти засніжених гір » ( «Цветы заснеженных гор» укр. 1975); « Поезії » ( «Поэтический сборник», 1979); « Вдячність » ( « Благодарность » , 1984); « Вибране » ( « Избранное » , 1983); книга проз ы « Мрійниця » ( « Мечтательница » , 1981). На русском языке – книга «Верность» (1964), «С кем такое не бывает», «Волшебная лестница» (1979). С 1993 года жила в Израиле, печаталась в «Еврейском камертоне», других газетах и журналах. Скончалась в ноябре 2006 года в Хайфе.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Постоянные читатели